ソフィアの日記
よくある日記。 ・・・いや、やっぱりあんまりないか?
DATE: --/--/--(--)   CATEGORY: スポンサー広告
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
page top
DATE: 2009/05/25(月)   CATEGORY: 学習
餌と罠です。
一つ前の記事を読んでからどうぞ・・・

問題 一

次の日本文の意味になるように( )内の並べ替えて英文を完成せよ。
( )内では、文頭に来るべき語も小文字で書き始めてある。

ジェームスは8年間大阪で仕事をしていたんだ。
そういうわけで、あいつは大阪弁があんなにうまいんだよ。

James worked in Osaka for eight years.
( his / that / is / Osaka accent / why / so good / explains ).



問題 二

次の日本文を英訳せよ。

この体験を通して、それがどんなに単純でも自分の仕事に
誇りを持つことが大切だとわかるようになった。

(解答例はコメントにて。)
スポンサーサイト

コメントの投稿

 管理者にだけ表示を許可する

ソフィア | URL | 2009/05/26(火) 00:00 [編集]
それでは解答です。
一問目は
That explains why his Osaka accent is so good.

普通に考えたら簡単ですよね・・・
ところが私は焦ってやって、「そういうわけで」の熟語、「that is why」で一まとめにしてしまいました・・・。しかしこれをやってしまうと「so good」に繋がる「is」が無くなってしまう為不可。orz

二問目の解答例です。
Through this experience, I have begun to realize that it is important to be proud of my work however simple it ever be.

これは日本文を分けて考えて、それらを英訳して繋げる方法が楽のようです。「この経験を通してわかるようになった」「それがどんなに単純でも」「自分の仕事に誇りを持つことが大切だ」という感じに。後は熟語等を使えば表現できるわけですが・・・「どんなに~」とか「~だとしても」は難しい・・・いつかホイホイ解きたい。

シュン | URL | 2009/05/26(火) 00:04 [編集]
並べ替えはともかく・・・
英作文とかワカンネ\(^o^)/

こっちは英会話中心の授業だけど
そんな長くて実用性のない文を言えっていわれてもム☆リ

トラックバック
トラックバック URL
Copyright © ソフィアの日記. all rights reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。